炸酱面的英语说法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 05:27:06

炸酱面noodles w/soybean paste

通常比较常用的是 Noodles with Soybean Sauce/Paste
用 Soybean Sauce/Paste Noodles 的也不少
但 Noodles Soybean Paste(如果不是正龙拍虎的话) 这种“鸡声茅店月,人迹板桥霜”式的翻译,实在不敢恭维,最多是Noodles,Soybean Paste.

为了避免民间不规范的菜名在奥运期间闹出笑话,北京市外办、市旅游局等相关单位公布了最新的《中文菜单英文译法》讨论稿,此稿初步确定了2753条菜单及酒水的英文译法,并在网上公布,征求市民建议。
其中“北京炸酱面”给的译名是:Noodles with Bean Paste
应该是考虑到了酱不都是soybean做的,soybean 是bean的一种。

Fried Noodle with Soy Bean Paste

炸酱面
Chinese noodles with soybean jam/sauce

这样更好:
noodles with soybean paste

炸酱面noodles soybean paste
出与牛津字典~
楼上有个答案和我差不多的,不过一看就知道是复制别人的~
错了~