高手们快来帮我解释一下这个英语笑话!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 13:07:41
是在国外网站上看到的,最后一句不懂,貌似也不是什么好话...

An Englishman, An Irishman And a Chinese man all go for job on a Building site?
The fore man asks what experience they all have in the construction industry,

Englishmnan says that he has done a bit of hod carrying so the fore man sends him off doing that.

The Irishman says he has done a bit of ground works, so the foreman gets him laying pipes.

Th Chinese man says that he has no experience whatsoever but is willing to learn anything so the foreman tells him to work on supplies,

A few weeks go by and the Englishman and the Irishman bump into each other occasionally but never see the chinese man.

One day the Englishman says to the Irishman " Hey, what happened to that Chink that started with us?"

The Irishman replies "I don't know, He got put on supplies but I haven't seen him for weeks"

Just then The chinese man jumps out behind a stack

我猜是这个中国人 误把Supplies 当成surprise 就认为他的工作是给别人带来惊喜 所以当另外两个人很久没见他而提到他时,他突然从砖头后面跳出来说 “SUPPLIES(surprise)”

最后应该是他说的是surprise!把supplies听成了Surprise,于是就很就没露面,突然跳出来给大家个惊喜!

一个英国人和一个意大利人还有一个中国人都去一个建筑网站找工作.
工头问他们有没有在建筑行业的相关经验?
英国人说他做过一些煤斗运载,工头就让他去做那个.
意大利人说他做过一些工地的工作,工头让他按安置水管.
中国人说他没有任何的经验,但是他愿意学任何事情.工头就让他去做供应.
几个星期过去了,英国人和意大利人偶然的在工地上碰到却没有遇到中国人.
一天,英国人跟意大利人说,嘿,不知道那个和我们一起的中国人发生了什么事情?
那个意大利人回答说:不知道,我去做供应了却好几个星期没看到他了.
就在这是中国人从一堆砖头后面跳出来并喊到....”surprise!”

SUPPLIES和英文惊喜同样的发音...- -|||好冷