简爱中的人名地名有什么典故来源?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 08:27:01
简爱中的人名地名有什么典故来源?

化用《圣经》典故:夏洛蒂熟谙《圣经》,《圣经》的思想和哲理已深深渗透到她的创作意识之中。选文中,落难之中的简一次次地感到“上帝的伟大和力量”,“他的无限,他的全能,他的无所不在”。作品中,作者让主人公直接援引《圣经》中语句或人名作为表达思想的媒介。如罗切斯特向简·爱求婚时,把自己比作《圣经》中的亚当,把简·爱比作用亚当身上的一根肋骨造出的夏娃,意指女人附属于男人;简有异议,也引用《圣经》中男人和女人都是上帝用泥土造出的来表达男女平等的思想。其实,《简·爱》“主要情节的构思都包含了《圣经》故事的隐喻”。尤其是结尾部分,经过耶稣用火施洗后的罗切斯特,灵魂得到了彻底地净化。《简·爱》中凸现着报复主题,“这种报复手段表现在对桑菲尔德的报复——烧掉;对罗切斯特的报复——掉手和瞎眼;对伯莎的报复——烧死;对舅妈一家的报复等等”,这种报复与《圣经》中“罪与罚”的宗教思想休戚相关。

夏绿蒂(Charlotte Bronte)著名的古典小说《简爱》(Jane Eyre)在结束时,主角之一说了一段读者都不会陌生的祷告。他说:

「我的主人......」他说:「已预先警告过我,每过一天他就说得更为明确--『我很快就会再来!』『阿们,来罢,主耶稣,』我更热切地响应着。」

这是古典文学--小说、戏剧或诗歌--里千万个直接或间接使用圣经的例子之一。

读这本书我仿佛读了一遍《圣经》,西方人对宗教笃深的感情与真诚的信仰,真很令人敬佩。现在的中国是一个缺乏信仰的时代。在读《简爱》时候,让我感受到在拥有宗教哺育下才可以得到的人情的纯美,在现在的中国这真的很难得。其实,很多圣经里的教诲与中国的孔儒的经典思想是相通互补,而现在国人却往往忽视了祖先的睿智。比如圣经里劝人从善,劝人宽忍,劝人感恩,与孔老夫子劝国人礼义仁,两者是相同的。在读《简爱》的时候,我时常被圣经里的美好的思想启迪着,让我联想到中国的现状,心中似乎收获许多。让我坚信,对于中国的儒家文化真的需要重新审视。

海伦从小受鞭罚,简爱认为这是无法忍受的,然而海伦却以圣经中的以德抱怨,既然无可避免就非忍受不可,生命中该你忍的如果你说受不了,我认为那是软弱和愚蠢。忍一时风平浪静,退一步海阔天空。现在我们还都是学生,二十几岁正是年轻气