翻译简单的英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 06:57:50
1) American rules football指的是什么?
2)I'm kinda lazy as well.中kinda是指kind of吧,但kinda又是怎样用的呢?与它相同的还有什么?请具体说说.
3)你们很注重自己的隐私.怎么说用英语?
4)在谈话中我会变得更随意.怎么说用英语?

美国橄榄球
kinda其实是”kind of”的缩写。(在正式的文体中是不能使用的呦)意思是“有点儿”.kinda ad. [口语]有点儿,有几分(=kind of)
kind of [口语][用作状语]有点儿,有几分
eg. I ~ thought he would come. 我似乎感到他会来的。
注意:
kind of 在口语中是可以单独使用的哦!
书面语中的缩略形式与连读
在缩略形式中你会改变单词的拼写。比如 have not,你会去掉一个字母,加上一个缩略符号 " ' " ,have not 就成了haven't,而读音也变成了haven't 还有一些比较容易,比如wanna 意思是want to。

这实际是美式英语,像wanna gonna。gonna的意思是going to。

还有 dnt ( doesn't),Dnt is sound funny? 这里的dnt 意思是doesn't。
Your pay much attention to your privacy.
I will be relaxed in conversation.

1). 直译:美国规则的足球 ;美式足球 指:美国橄榄球(与英式橄榄球不通);
2). 我也有点儿懒。( Kinda = kind of 一点儿)。
类式的有:a little bit ,
3). You would be concerning about privacy very much ;
4)I would feel free on talking with you .