请懂日语的帮忙翻译下!急!谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 07:04:04
翻译内容:这首歌听起来很大气,作者借用歌声来表达自己的梦想:想拥有一双自由的翅膀,来实现自己的愿望。曾经我的梦想十分幼稚,只要拥有一屋子的糖果就够了,这样每天坐在屋子里看满满的糖果都会很开心,可是现在不得不考虑现实,即将毕业,找工作很难,我也希望能够拥有神奇的力量,可以实现自己的一切愿望,我会努力,将动力化成实力!

请不要用电脑的免费翻译,拜托!时间匆忙,请帮忙,谢谢!

这首歌听起来很大气,作者借用歌声来表达自己的梦想:想拥有一双自由的翅膀,来实现自己的愿望。曾经我的梦想十分幼稚,只要拥有一屋子的糖果就够了,这样每天坐在屋子里看满满的糖果都会很开心,可是现在不得不考虑现实,即将毕业,找工作很难,我也希望能够拥有神奇的力量,可以实现自己的一切愿望,我会努力,将动力化成实力!

この歌は闻いてみれば気迫に満ちているが、作者はこの歌を借りて自分の梦を表す:自由な二つの翼を持ちたがって自分の愿いをかなう。かつて私の梦はとても幼稚だったが、一部屋のキャンティだけ持てば満足だったので、こうしたら毎日部屋に座ってたくさんのキャンティを见ればとても楽しかった、しかし、今は现実を考えなければならない、なぜなら、そろそろ卒业するので、就职を探すのが难しくて、私も非常に不思议な力を持ちたいけれど、自分の一切な愿いをかなえる。私はそれを目指してがんばるから、动力を実力にしよう!!

请你参考!

この歌はすばらしいですね。歌手は歌声で十分に自分の梦を表现します。自由な翼を持ちたくて、自分の愿を叶います。かつて私の梦は非常に幼稚で、部屋中に満々のcandyだけ持って満足です。そして毎日部屋でいっぱいのキャンディを见て座わって、とても楽しいと思います。でも现在はどうしても现実を考えなければなりません。间もなく卒业して、仕事の探しも难しいです。私も不思议な力が持てると心から希望します。それで自分のすべての愿が叶えます。私は顽张って、动力を実力にしてます。

很难啊,尽力翻译这么多。可能会有人翻的更好。