请翻译一下,救急 谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 04:55:28
Sir Winston Churchill once said that “true genius” resides in the capacity for evaluation of uncertain, hazardous, and conflicting information.” Yet it is a peculiarity of the Wildfire team that, despite the individual brilliance of team members, the group grossly misjudged their information at several points.

One is reminded of Montaigne’s acerbic [尖刻的] comment: “Men under stress are fools, and fool themselves.” Certainly the Wildfire team was under severe stress, but they were also prepared to make mistakes. They had even predicted that this would occur.

What they did not anticipate was the magnitude, the staggering dimensions of their error. They did not expect that their ultimate error would be a compound of a dozen small clues that were missed, a handful of crucial facts that were dismissed.

The team had a blind spot, which Stone later expressed this way: “We were problem-oriented. Everything we did and thought was directed toward finding a so

主席先生邱吉尔曾经说过: "真正的天才"寓于能力评价的不确定的,有害物质,并相互矛盾的信息" ,但它是一个特殊性的野火队,尽管个别辉煌的小组成员,该小组严重误判其资料几点。

一个是提醒蒙田的尖刻[尖刻的]评论: "男人在压力下是阿斗,和愚弄自己" ,当然野火队承受了巨大的压力,但他们也表示愿意犯错误。他们甚至预言,这将发生。

他们所没有预料到的是规模,惊人的尺寸误差。他们没有料到,他们的最终误差将是一个复合型的十几个小线索,错过了,极少数人的关键事实被驳回。

该队的一个盲点,其中石材稍后表示这样说: "我们面向问题。一切,我们以为是针对找到一个解决办法,治愈率为仙女座。以及,当然,我们被固定在事件发生在山前。我们觉得,如果我们没有找到解决问题的办法,没有解决办法将是即将召开的,而且对整个世界,最终会风像山前。我们都非常缓慢,以为不然" 。

"真实的天才" 居住在容量为评估不定, 危害Winston Churchill 的先生一旦前述, 和矛盾的信息。" 这是野火队的特异, 尽管队员单独光华, 小组总判断错他们的信息在几点。

一被提醒关于Montaigne 的涩的[???] 评论: "人在重音之下是傻瓜, 和唬弄自己。" 野火队一定是在严厉重音之下, 但他们并且准备犯错误。他们甚而预言, 这会发生。

什么他们没有期望是巨大, 摇摆的维度他们的错误。他们没有期待, 他们的最后错误会是被错过十二小线索, 驳回的几个关键的事实的化合物。

队有一个盲点, 扔石头以后表达这样: "我们problem-oriented 。一切我们做并且想法将发现解答指向, 治疗对Andromeda 。并且, 当然, 我们是固定的在发生过在山麓的事件。我们认为如果我们没有发现一种解答, 解答不会是即将到来的, 并且全世界最后会结束象山麓。我们是非常慢的认为否则。"