请问这两句话有什么区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 04:03:00
1.以前は、手続きが复雑でしたが、今は、简単なのようになりました。
2.以前は、手続きが复雑でしたが、今は、简単になりました。
如果按照二楼的解释,第一句的意思是"现在变得好像简单了",也就是事实上不一定简单,只是"好像"简单了?这就是ようになる和になる的区别所在?是这样的吗...请指教.

1,里面的の为形式名词,简単是形容动词,故用简単なの。ようになります是接在名词或名词性词组后面表示状态的变化。
2,简単是形容动词,直接用”名词になる”的形式,一般这种形式比较常用。
个人感觉句子1不常用,2的形式比较常用。

第一句是错句,简単なのようになりました中的の是多余的.即使没有の这个句子也不常用
第二句较常用.
两句的意思是一样的,翻译成汉语就是,以前手续很复杂现在变得很简单.
看过你的问题补充了,我认为他的答案是错的.
现在就是变得简单了.而不是变得好像简单了.

1,使用的是形容动词简単だ、后面的ように、强调了为了实现此目的所做出的努力。
2,使用的是名词的 简単 表现不出一种经过努力的过程、客观叙述。
另外为了强调结果的时候,可以用となる。

rainverの意见に賛成する~!