帮我翻译下啊 这几句英语意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 19:40:14
Several bridges suffered collapse during the 1989 Loma Prieta earthquake due to the poor performance of weak clay. Two parallel bridges were built in 1965 to carry Highway 1 over Struve Slough near Watsonville, CA. Each bridge was 800 ft long with spans ranging from 80 to 120 ft. The superstructures were continuous for several spans with transverse hinges located in spans 6, 11, and 17 on the right bridge and in spans 6, 11, and 16 on the left bridge (they are both 21-span structures). Each bent was composed of four 14-diameter concrete piles extending above the ground into a cap beam acting as an end diaphragm for the superstructure.

10分太少

若干个桥在洛马-普雷塔地震中倒塌了。主要原因是建设不好的不牢固水凝土。两个平行的桥为搬运高速路而架在穿过Struve Slough接近Watsonville, CA.的地方。每个800英尺长的桥有80英尺到120英尺长的跨路连接而成。那些超级结构有横断铰链连接,这些铰链在右面的6,11和17跨路和左面的6,11和16跨路(每边桥都是有21个跨路组成)。每个排架有四个地下到顶端的直径为14的柱子组成, 这些是最后完成超级建筑物的隔板。

好吧,我来帮帮你

由于混泥土不够牢固的原因,有几座桥在 1989年的 Loma Prieta (在 北加利福尼亚) 大地震中倒塌。

两座建造于1965年,用来支撑高速公路的平行桥,每座桥桥长有800英尺,总长80到120英尺, 也在 Watsonville 圣克鲁斯县 (加利福尼亚, 美国),塌陷入泥沼中。

右边桥的上半部分,在“跨度”(建筑专业词汇)为 6,11,17 的地方,被横向切断,

左边的桥的上班部分,分别在跨度为 6,11 和16处 被切断。
(他们都是21跨度结构的桥)。

四个桥柱都是由直径为14英尺的混泥土柱子,从地上支撑起上半部分的建筑。

PS。 这个似乎是建筑学的东西,不是我的专业,翻译成果可能比较拗口,见笑。/