请问huge year要怎么翻译才合适?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 02:53:57
原句It's been a hude year for the American star from California.
是说很重要的一年么?
漏了一点,整句是It's been a hude year for the American star from California,who role in the smash-hit movie Hair-Spray.

对这位在非常流行的电影《Hair-Spray》中饰演角色的来自加利福尼亚的美国明星来说,这是不同凡响的一年。

大概有这个意思

它已经是来自加州的美国星的极大的年,在遭受破碎袭击的电影喷发剂中的角色。