高人请帮我把这段俄语翻译成中文,谢谢拉

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 05:48:47
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

这是普希金的一首诗。

我曾经爱过你——普希金 1829
戈宝权 译

我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。

献给安娜·阿列克谢耶夫娜·奥列尼娜(1808-1888)

《我曾经爱过你》是普希金情诗的名篇

楼上的回答是权威译本。

还有这么多爱好俄语的人们!我太高兴了!Я всех вас люблю!