Mess with the best,die like the rest到底是什么意思啊???

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 03:04:25
书包上贴了个标志,交叉的枪上架着一个带钢盔的骷髅头,上面写的是U.S.A ARMY,下面写着Mess with the best,die like the rest.查了一下说是美国海军陆战队的战斗口号,可是到底是什么意思呢??在baidu上找了,可是翻译过来千奇百怪的,不知道到底是哪一种,请高人解答,谢谢!
我把找到的一些翻译贴上供参考:
生当作人杰,死亦为鬼雄。
人往高处走,水往低处流。
生于忧患,死于安乐。
视死如归。
成则王候败者贼。
mess with -- 干涉;the best -- (自称);mess with the best -- 敢与老子作对;die like the rest -- 死无葬身之地(跟他们一样下场);完整的全文应该是: If you mess with the best, you will die like the rest.

你看到的应该是如下这样一幅图 (我还没见过钢盔版本的)




是海军陆战队,或者陆军特种部队(换贝雷帽)的常见非官方标语旗帜。


英文完整的意思是:I am the best, don't mess with me, for if you mess with me you will die like the rest of the people who have messed with me


那么我们不难理解直译的译法是:  如果你与精英(自称)做对,你就和其他惹毛我的人一样去死。

意译:  老虎嘴上拔毛,死无葬身之地。

再延长一点:  顺我者昌,逆我者亡 / 人挡杀人,佛挡杀佛

西化一点的译法是: 与我为敌,必死无疑   

视死如归