法语 银行兑换支票时候怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 08:58:46
怎么说:请把这张支票的钱兑到我的帐户上?
不过我也看见那种有小洞洞的信封,是用来兑支票的吧?但我不知道怎么用
谢谢~

在银行里要求兑换支票时可以用法语说: J'aimerais encaisser ce chèque(一张支票) / ces chèques(好几张支票).
兑换支票时,不是任何一家银行都可以,需要去自己帐户所在银行的营业处才能兑换.如果是在非开户行大区的其他营业处兑换支票(比如你帐户在罗纳大区的LCL,你在巴黎的LCL兑换),金额的到帐周期会比较长.
在法国一般都是自助兑换支票 : 去市内摆ATM那一般都会有bordereau de remise de chèque(兑换支票的表单)跟带洞的特制信封,跟支票一般大小,一份两联,把要兑换的金额以及自己帐户填好签名写日期,扯下第二页保存好,在兑换的支票背面写上自己的名字和帐号,把表单和所有支票放入信封,不需要密封,直接投入支票信箱(一般标有remise des cheques)就可以了.

去柜台兑换支票,因为要求了人工操作,会收取一定的手续费,这个自费标准需要查询自家银行

encaisser un chèque, remettre un chèque, remise de chèque

不过有机会说的话,通常是叙述,或转述。Le comptable est allé à la banque pour encaisser les chèques qu'il a reçus aujourd'hui.

Je vais aller à la banque pour encaisser un chèque,甚至可以说(re)mettre un chèque à la banque.

而真正进了银行,恐怕楼主和银行职员相互问候过之后,什么还没说呢,他已经把支票入账了。

那种信封的用法:填好BORDEREAU de remise de chèque,支票签字、写日期后,伸进放BORDEREAU的桌子上的小机器里,它会打印上当天的时间、日期。然后放进那种信封,背面封好(封口有胶),正面下方的小方格注上支票数量,放进信箱就好了。其实不是什么信箱,一般是放信封的桌子上有个开口,那桌子就是设计好受支票的,就是为了省人工。

S’il vous pl