chevalier里面复仇之诗的中文版!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 14:44:40
不要日本版,网上的日文版都是错的~要完整的,而且要注明出处!
大意:我已疲于叹息,被悲伤所侵袭,身陷敌人的谋略之中,仇敌逼迫我的灵魂,想把我驱逐到黑暗之中,主啊,求你使他们恐惧,让他们知道自已不过是人。

伪りの者は言う
我ら自身の言叶で强くなり
唇は我らの物
もはや诗篇には何の意味もないと
だが、主よ
それは我らの怒り
私の不幸を喜ぶ者
主よ
私の唇は贵方に正义を告げる
私を生かし、みなにこい愿わせたまえ
主よ
※彼らの上に恐怖を投げ、彼らに人间に过ぎぬことを思い知らせ
はじめに言叶ありき
主は私の魂を苦悩から救い
私の敌、私を攻める者をことごとく打ち砕く
その真実と忠诚の名において
私はお前に报复する

中文版都是从日文版翻译来的,日文版都错了,中文版能对吗?





追问

我的意思是。能听懂不代表你能一字不差的听写出来。那段话来自圣经或神曲。原文如下「主よ、私の不幸を喜ぶ者、私に逆らい夸った者に辱めと不名誉を下したまえ。私の正义に歓喜を与えたまえ。主よ、どうか彼らの上に恐怖を投げ、彼らが人间に过ぎぬことを思い知らせたまえ。私の敌、私を责める者をことごとく打ち砕く、その真実と忠诚の名において、私はお前に报复する!」这是一部分。