比较下哪个英语翻译/说法更好?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 15:09:01
努力为骨伤患者提供完善的服务
1 hard-working for provide perfect service to person who suffer from bone injuries
2. hard-working for provide perfect service to support person for bone injuries
1 hard-working for provide perfect service to person who suffer from bone injuries
2. hard-working for provide perfect service to support person for bone injuries
1吧
另外,provide应该改成providing吧
2更好吧
1更好
第一个 翻译的很完全 不过像1L说的 那个词要改掉
推荐一个making effort to provide consummate service for patients suffering from bone injuries
提供的1稍好些
1好些