请问法语中的 16委 6组 利民小区 园丁花园 16号 怎么翻译成法文呢?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 04:41:50
麻烦高手把
"北京市朝阳区 16委 6组 利民小区 园丁花园 16号 13 栋 4门 5楼 611室内" 翻译成法文好么? 我真的是太谢谢了???
(其中的“委”究竟怎么翻译 啊 多谢)

16委 6组 利民小区 园丁花园 16号翻译成法语为:16 Comité six groupes Limin cellule jardiniers 16。

例句
一、眼泪是你邮寄给我的礼物,地址是不怎么幸福。
Un, les larmes de vous envoyer un cadeau pour moi, l'adresse n'est pas très heureux.
二、家,不是一个地址,是最温暖,最亲近的港湾,走的在远,家都是心在牵挂和思念的地方,家留住过我们童年的记忆。存放了一份祝福的情。
Deuxièmement, la maison, pas une adresse, est le plus chaud, le port le plus proche, allez au loin, est en place et pensées de coeur, la maison de conserver dans une mémoire de notre enfance.De stockage d'une bénédiction.
三、茫茫人海,要找到一个不知姓名、地址的人真如海底捞月一样。
Troisièmement, la grande mer, trouver un nom inconnu, même pour la lune comme une personne.
四、我到威尼斯时,发觉我的梦已经变成我的地址了。普鲁斯特
Quatrièmement, je suis à Venise, je rêve qu'est devenu mon adresse.Proust
五、实际上,地址是随便冒用的,客服电话就是他们花钱买的两个号码,工商注册号更是子虚乌有。
Cinquièmement, en fait, c'est pas une utilisation frauduleuse, appel est de dépenser de l'argent pour acheter leurs deux numéros de l'industrie et du commerce,