男の人と女の人が剧场について话しています。なぜこの剧场は引っ越すことになりましたか。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 21:30:00
男の人と女の人が剧场について话しています。なぜこの剧场は引っ越すことになりましたか。
女:この剧场「げきじょう」、引っ越すことになったんだって。
男:最近観客は急に増えて、いつも入り切れない状态だったからね。
女:大体こんな住宅地のど真ん中にあって、うるさいって裁判になったんじゃなかったっけ。
男:いや、迷惑じゃないかって心配したのは剧场のほうで、近所の人は夸り「ほこり」に思っていたんだよ。
请问“大体こんな住宅地のど真ん中”中的“のど”是什么意思?
“迷惑じゃないかって心配したのは剧场のほうで”这句是什么意思?

ど真ん中是一个词。其中 “ど”为接头词,正中央 「真ん中」的强调语。

迷惑じゃないかって心配したのは剧场のほうで

担心给可能会给别人添麻烦的是剧场一方。

ど真ん中→真ん中
ど是接头词,表强调。如:どあほう/大傻瓜;ど素人/大外行

“迷惑じゃないかって心配したのは剧场のほうで
担心给周围居民添麻烦的是剧场一方啊

男の人と女の人が剧场について话しています。なぜこの剧场は引っ越すことになりましたか。 男の人と女の人が话しています。女の人は、始めに何をしますか。 男の人と女の人が话しています。二人はいつあいますか。 女の人と男の人が电话で话しています。女の人はどうすることにしますか。 男の人と女の人が话しています、どうして部屋が寒いのですか。 男の人と女の人が电话で话しています。女の人はどの写真がほしいと言っていますか。 男の人と女の人がお茶を饮みながら话しています。女の人のお茶の入れ方はどれですか。 女の人と男の人が駅で话しています。二人はどうして约束通りに会えなかったのですか。 男の人と女の人が话しています。この人たちが话している问题は何「まだ」ですか。 男の人一人と女の人二人が来周の仕事の相谈をしています