求这首唐诗的翻译 广州都督岭南按察五府经略使宋公遗爱碑颂

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 00:22:02
广州都督岭南按察五府经略使宋公遗爱碑颂
维唐御天下九十有八载,苍生贲乎海隅,元泽漫乎荒外,天子念穷乡之僻陋,徼道之修阻,吏或不率不驯,人或不康不若,?命旧相广平公宋?,镇兹裔壤,式是南州,笃五管之政教,总三军之旗鼓。幅员万里,驯致九译,诏书下日,靡然顺风,曷由臻斯?威名之先路也。公曩时执白简,登琐闼,推诚謇谔,不私形骸,忤英主之龙鳞,?翕奸臣之虎尾。挫二张之锐,则声怛寰域;折三思之角,则气盖风?。由是极有四星,维帝之辅;地有五岳,维天之柱。其入宰也,君之股肱;其出守也,人之父母。至於此邦之长人也,饮食有节,衣服有常,清心而庶务简,正色而群下一。瑟兮亻间兮,赫兮喧兮,固以不怒而威,不言而信。虽有文身凿齿,被?儋耳,衣卉面木,巢山馆水,种落异俗而化齐,言语不通而心喻矣。其率人版筑,教人陶瓦,室皆ル?,昼游则华风可观;家撤茅茨,夜作而灾火不发:楝宇之利也自今始。祖国之舶车,海琛云萃,物无二价,路有遗金,殊裔胥易其回途,远人咸内我边郡:交易之坦也有如此。故能言之士,举为美谈。盖微子去殷,以后王者;襄公伐楚,将得诸侯。尚书东汉之雅望,黄门北齐之令德:宋氏世名,公其济美,《诗》所谓「无念尔祖,聿修厥德」,广平有焉!
若夫往者屈也,来者伸也,往来相召,而哀乐继之。鸿飞遵渚,於汝信处,龙章衮衣,以我公归。郁陶乎人思,嗟叹之不足,广府司马谭环、番禺耆老某乙等,相与刻石,传徽斯文。予《春秋》之徒也,岂将苟其辞哉?雅敬宋公王臣之重,次嘉谭子赞德之义,遥感耆旧去思之勤。越裳变风,知周公之才之美;吉甫作颂,见申伯于藩于宣:观政将来,恶可废也?颂曰:
降王宰兮远国灵,歌北户兮舞南溟。酌七德兮考六经,政画一兮言不再,草木育兮鱼鳖宁。变蓬屋兮改篱墙,鱼鳞瓦兮鸟翼堂。洞日华兮皎夜光,火莫炖兮风莫?,事有近兮惠无疆。昆仑宝兮西海财,几万里兮岁一来。舟如鸟兮货为台,市无欺兮路无盗,旅忘家兮扃夜开。越井冈兮石门道,金鼓愁兮旌旆好。来何暮兮去何早??暴牛牲兮菌难卜,神降福兮公寿考。

《山市》原文:
作者:蒲松龄
奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
【译文】
奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。

一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。

我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。