求翻译!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 11:43:57
白雪歌送武判官归京

作者:岑参

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。

Bai Xuege delivers the military judge to turn over to Beijing Author: Cen Can North wind volume Bai Caozhe, Hu Tian in August is the flying snow.Like night of spring breeze comes suddenly, splendid display of pear blossoms. Disperses into the bead curtain wet Luo curtain, the fox fur coat not warm brocade quilt is thin.General the angle bow does not have to control, all protects armor Leng Nanzhuo. Desert crisscross rope made of twisted bamboo strips ice, cloud of gloom dreary Wan Lining.The armed forces arrange a banquet drink person returning from abroad, Chinese violin pipa and bamboo flute. The evening snow gets down the outer gate of a public office in former times in abundance, the wind pulls the Red Flag frozen not to turn.The turn Taitung gate delivers Mr. to go, to go to the timely snow all over the sky mountain road. The winding road does not see Mr., the snow sky keeps the horse dealer place