睡过了,我说得这句话,为什么韩国人听不懂?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 06:00:28
以前问过的。
难道不是:지나치게 잤어요.???
就是说,时间过了,原定7点起床,结果9点起来
难道不是:지나치게 잤어요.???
就是说,时间过了,原定7点起床,结果9点起来
我觉得不能直译,应该表达成
늦게 일어났어요.
可能在韩国有他固定的说法吧!有时候一个词都有好几种说法的!
当然听不懂了,说过分睡了,能听懂吗。
============================
应说잤어요。
你写的很正确,我一眼就看懂了你的意识,我想可能是你的发音不太正确使对方听不懂,请多听听韩语录音慢慢就好了。
늦잠 잤어요.(=늦게 일어났어요.)
应该说 늦게 일어났어요 呵呵