关于Chinese opera 相关内容的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 17:53:57
该文章对比了Chinese opera 和Western opera的不同,其中讲到中国的painted face(这个怎么翻译比较好)其中有两个句子不知道怎么理解,盼高人指点!
1.Not all painted faces are elaborate and multicolored.Some require only a layer of rough over the face with white contours around the and thick black eyebrows…
2.As a rough guide, the female and male ‘good characters’ have unpatterned, rough(a red substance used for coloring the cheeks) faces…

1.不是所有的着色脸谱都要煞费苦心地进行配色,着色.有些只是需要在脸上钩画一层草图,并在黑而厚的浓密的眉毛旁勾勒一圈白色的轮廓.
2.大致的地说:男女的正面角色脸谱都是无组成图案,草草勾画的脸,其中是用一种红色的材料来为脸颊着色。
本人初中水平,翻译得不太自然,但我已经尽力了,请凉解.