哪个翻译好!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 11:37:47
This is important because sometimes that curiosity is not necessarily a good thing, and no matter what time, we should not lose hope.

This article mainly explained to us that curiosity isn't always a good thing and we shouldn't give up no matter what happens. It taught me that I should be able to overcome my curiosity at all times and judge matters more accurately before taking action!

This article shows that the curiosity is not always a good thing. Besides, we should not lose heart in any situation. What I learnt from this article is that I should not utterly lean on my curiosity, but first make a judgement logically and then take an action!

This article is trying to convey the message that curiosity isn't always a good thing, and another thing is that we shouldn't give up easily, no matter what we are doing. I have learned from this article that we have to learn to be not so curious about everything. Make the correct judgements first,

我觉得最后一个比较好,第二个最后好像有点不大准确。它说要总是克服自己的好奇,太绝对了。

后三个好一些,各有千秋。
第二个中的explained和taught似应改为一般现在时,另外give up是及物的,应加一个宾语(第四个也如此)。
第三个中的learnt似应改为have learned.
第四句中is trying 似应改为tries,and another thing is that we...其实用and we即可。Make the correct judgements first中的the 似应去掉。

同意是第三个最好
但是它的文法没有第二个好。

我认为第二个最好,概括性很强,语言很顺。
第一个就不用说了
第三个感觉死板
第四个也不错

最后一个,或者第2个都不错。

不过我觉得最后一个更好