「雨が降りましたら、明日出発しません」和「雨が降ったら、明日出発しません]这两句,有什么区别吗
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 13:14:37
句意没有什么分别~ 只是前者用了敬体~ 而后者是简体
雨が降りましたら、明日出発しません
雨が降ったら、明日出発しません
翻译成中文都是一个意思。这里的不同就在于上面是敬语,下面是一般用语。
降りましたら是过去式
表示如果下过雨的话明天不出发
雨が降ったら 表示明天下雨的话就不出发
没有区别
UC知道是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 13:14:37
句意没有什么分别~ 只是前者用了敬体~ 而后者是简体
雨が降りましたら、明日出発しません
雨が降ったら、明日出発しません
翻译成中文都是一个意思。这里的不同就在于上面是敬语,下面是一般用语。
降りましたら是过去式
表示如果下过雨的话明天不出发
雨が降ったら 表示明天下雨的话就不出发
没有区别