乌说 译文~~急求

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 14:54:47
乌于人最黠,伺人音色而异,辄去不留,虽捷矢巧弹,不能得其便也。
闽中人狃乌性,以谓物无不可以性取者。则之野,挈罂饭楮钱,阳哭冢间,若祭者然。哭竟,裂钱弃饭而去。乌则争下啄。啄尽,哭者复立他冢,裂钱弃饭如初。乌不疑其绐也,益鸣争,乃至三、四,皆飞从之。稍狎,迫于罗,因举获其乌焉。
今夫世之人,自谓智足以周身,而不知祸藏于所伏者,几何不见卖于哭者哉。其或不知周身之术,而以愚触死,则其为智,犹不若乌之始虚于弹。韩非作《说难》,死于秦,天下哀其以智死。楚人不知《说难》而谓之沐猴,天下哀其以愚死。二人者,其为愚智则异,其为取死则同矣。宁武子邦有道则智,邦无道则愚,观时而动,祸可及哉?

对于人来说乌鸦很狡猾,观察人的声音表情有不同,就离开不停留,即使用快箭或高超精巧的弹弓,也不能得到有利的机会。

闽地的人熟悉乌鸦的性情,认为动物没有不可以根据性情抓到的。就到野外,提着装饭的瓦罐和纸钱,假装在坟间哭泣,像祭祀的人那样。哭完了,烧掉纸钱丢弃饭离开,乌鸦就争相飞下来啄食。啄食完了,哭的人又站到其他坟前,像开始那样烧纸钱丢弃饭,乌鸦不怀疑他是欺骗,更加叫着争抢,就这样三四次,都飞着跟随他。逐渐亲近,接近网,于是发动(网)就捕获了乌鸦。

现在世上的人,自认为智慧足以保全自身,但不知灾祸隐藏的地方,差不多都会被这样的哭号者所出卖啊!他们或者不知道保全自身的方法,由于愚笨遭遇死亡,那些智慧的,还比不上乌鸦开始的使弹弓落空(的智慧)。韩非创作《说难》,在秦国死去,天下人都同情他因智慧而死。楚人不知《说难》而称为“沐猴”,天下都同情怜悯他因为愚笨而死。这两个人,他们在愚笨和智慧上不一样,但在取死上是一样的。宁武子说:“国家有道则(表现)智慧,国家无道则(表现)愚笨,观察时机行动,怎么会遭受灾祸呢?”

闽地的人熟悉乌鸦的性情,认为动物没有不可以根据性情抓到的。就到野外,提着装饭的瓦罐和纸钱,假装在坟间哭泣,像祭祀的人那样。哭完了,烧掉纸钱丢弃饭离开,乌鸦就争相飞下来啄食。啄食完了,哭的人又站到其他坟前,像开始那样烧纸钱丢弃饭,乌鸦不怀疑他是欺骗,更加叫着争抢,就这样三四次,都飞着跟随他。逐渐亲近,接近网,于是发动(网)就捕获了乌鸦。

现在世上的人,自认为智慧足以保全自身,但不知灾祸隐藏的地方,差不多都会被这样的哭号者所出卖啊!他们或者不知道保全自身的方法,由于愚笨遭遇死亡,那些智慧的,还比不上乌鸦开始的使弹弓落空(的智慧)。韩非创作《说难》,在秦国死去,天下人都同情他因智慧而死。楚人不知《说难》而称为“沐猴”,天下都同情怜悯他因为愚笨而死。这两个人,他们在愚笨和智慧上不一样,但在取死上是一样的。宁武子说:“国家有道则(表现)智慧,国家无道则(表现)愚笨,观察时机行动,怎么会遭受灾祸呢?”

乌说 译文~~急求 求《马说》译文 急求《刻舟记》译文! 急求译文! 高分急求译文! 人有负盐负薪者~急求译文~ 译文 急求 急求“魏德深”译文 急求译文 急求《王荆公简率》译文