为什么神起的休息室上的牌子是用繁体字写的?韩国人认识繁体字吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 04:12:35

韩国和日本一样许多文字或是文字发音都来自中国汉语,他们能看懂中文,但只是一部分而已。韩国和日本书法就分为自己的文字和汉字两种。在古代汉字书写的信件或其他东西在日本和韩国是上层人才能用的。
在现代日本和韩国,许多中国人遇到问题或迷路的话写下中文的大概意思,日本和韩国人就会粗略知道你要表达什么意思。

说实在,汉语也是韩国的官方语言.在有些场合下,尤其是比较正式的场合下,都会用汉字,由于历史等原因,韩国用的都的繁体字.用了这些字不代表韩国人知道什么意思,绝大部分韩国人除了自己的姓名外,其它的汉字他们都是不知道的.长者们那相对会多些.

韩国人也用汉字的..在韩国的学校也要教一部分汉字的(多数是繁体的),韩国人的身份证上名字一栏会有两部分主成一排是韩文名字,另一排是汉字,一般韩国人的名字都是根据他们身份证上的译,也有少数是音译,绝大部分韩国人都会用中文写自己的名字(当然写的和他们身份证上的一样)...

应该吧 韩国人都会写自己的中文名字的 他们有历史的宗堂还会学我们上学学的古文言文 但估计他们也只是认识个别的中文 不会是全部的