法语句子理解疑难问题(1)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 02:38:49
1.Tout cela me tentait bien plus que la règle des participes
这里的bien表示什么意思?

3.D'ordinaire, au commencement de la classe, il se faisait un grand bruit, qu'on entendait jusque dans la rue, les pupitres ouverts, fermés, les leçons qu'on répétait très haut, tous ensemble, la grosse règle du maître qui tapait sur les tables:
a)这里的se faire是什么意思? b)les pupitres ouverts, fermés, les leçons qu'on répétait très haut, tous ensemble, la grosse règle
这些名词在句子里是宾语,还是主语?什么语法地位??? c)tous ensemble表示什么???
4.je comptais sur tout ce train pour gagner mon banc sans être vu.
comptais sur tout ce train表示什么意思
5. vous pensez si j'étais rouge et si j'avais peur.
si在这里表示???

1。bien plus是个搭配。...得多的意思。这句如果没有bien,翻译为:所有这些比参与条例更让我重视。有了bien,则为:所有这些比参与条例更让我重视得多。
3。se faisait,自反la classe,c'est la classe qui fait les bruits.
翻译下整句就知道了:一般在课程开始的时候,班里发出很大的在街上能听到的噪音:课桌被拉开,关上的声音,被反复大声背诵的课文,这些声音混在一起(tous ensemble指的就是所有这些声音混在一起)。
4。compter sur:拜托,信任。je compte sur toi:我信任你,拜托你了。
这里可以翻译成:我把全部希望寄托在这火车上,希望能赢得我的坐位(banc可能还有其他意思,要看上下文)而不被发现。
5。是……还是……
您觉得我当时是脸红还是紧张?