日语 kimi 和 anada有什么区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 18:35:54

“你”的区别如下:

贵方(あなた) 最常见的“你”
君(きみ) 一般同辈之间或者长辈对晚辈的称呼
お前(おまえ) 对象也是同辈和晚辈,不过感觉不是太有礼貌
贵様(きさま) 男性对男性的称呼,很粗暴,一般不用
おのれ:更加粗鲁,有点骂人的味道了

汝(うぬ):咒语里用。(此时汉字是 汝 ,有点古典味道)
(なんじ)也相当于汉语的“汝”
うぬ还有个意思,是“我”,这时日语汉字是“己(うぬ)”
おぬし:男女都用,用于同等身份的人之间。

こっち是こちら的粗俗说法,熟悉的年轻人间常用,不分男女。
そっち是そちら的粗俗说法,熟悉的年轻人间常用,不分男女。

贵殿(きでん):(书信用语)您,通常为男性所用,用于对长辈或同辈的尊称,最初是古代武士阶层对上级所用。

君(きみ) 一般是同辈之间或者长辈对晚辈的称呼;
あなた 和上面差不多,但最大的一个区别就是这个词很多情况下是妻子称呼丈夫时用的,相当于汉语的“老公”。

前者有轻视对方的意思,而后者是平词,没有什么敬也没贬,还有一个是ki sa ma きさま是有贬意的