至急、电话してほしいとのことでした。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 13:53:11
这句话的ほしいとの的后面加了个と和の是什么作用?还有有错?

とのこと:和ということ一样,在此表传闻;听……说之类的意思

至急、电话してほしいとのことでした:说是希望(你方)紧急致电

这是接电话的人向别人转述的话。

とのこと表示的是有前面所说的"至急、电话してほしい"(希望马上回电话)这样一件事。

原文没有任何错误。

至急、电话してほしいとのことでした。

说让你马上给他(她)打电话。

と 表示引用 のこと 是。。。的事情

と前面是引用的内容 解释是关于什么的事情

至急、电话してほしいとのことでした。 电话番号は电话帐に载せないことにしています。 すみません,急いでいるものですから,夜、きっと电话するよ 男の人と女の人が电话で话しています。女の人はどの写真がほしいと言っていますか。 女の人と男の人が电话で话しています。女の人はどうすることにしますか。 「のちほど电话すると言ったから、出かけないで待ってるのにかかってこないじゃないか」 携帯电话の所持と読书量との関系については、 法院电话.....急...急 青岛至鹤壁长途车司机的电话?急!急!! 请教!![电话をしていた人は田中さんですか]和[电话をしている人は田中さんですか]有什么区别