请帮忙看看这段英文
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 03:00:52
if public order good, i can't meet with this matter
i really should marry a police to protect me
什么意思???
语法有错吗?怎么改,应该怎样?
谢谢
i really should marry a police to protect me
什么意思???
语法有错吗?怎么改,应该怎样?
谢谢
if public order is good,i could not meet this matter
if public order had been good, i wouldn't met this matter
i really should marry a police to protect me
有错 应该是if public order is good,i can't meet with this matter .
i really should marry tith a police to protect me
如果公共秩序良好,我就不会遇见这样的事。我真想嫁个警察保护我。
虚拟语气,与现在情况相反,用过去时
If public order was good, I wouldn't come cross this situation.
If only译为“要是...就好了”,protect me可省略
If only I married a police.
If public order was good, i wouldn't meet with this matter. (虚拟语气!因现在论述的事情已经是发生了且无法挽回的,故要用过去时)
Maybe I should marry a police to protect me,really!(really置于句末,语气中的强调意味更甚)