he's rubber you're glue 翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 03:18:50
最近把老友记拿出来重温,看到第二季[The One Where Eddie Moves In]中一段----
[Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica is outside the bathroom yelling at Ross who's in the bathroom.]
MONICA: Damn it Ross, get your butt out of the bathroom.
ROSS: Calm down, I'm blow drying.
[Rachel enters with laundry and starts folding]
MONICA: Blow drying what, you have no hair.
RACHEL: What's goin' on?
MONICA: Your boyfriend has been in there for over an hour. I can't believe it, it's like I'm living with him again. He's here when I go to sleep, he's here when I wake up, he's here when I want to use the shower, ughh. It's like I'm sixteen all over again .
RACHEL: Well, you're not sixteen, you're both adults now.
MONICA: GET OUT YOU DUFUS!!
RACHEL: Or ya know, he's rubber and you're glue.
不太懂...他是橡胶?你是胶水?是什么意思啊

A riposte used when someone calls you a name. Indicates that whatever names or words someone uses in an attempt to offend or insult you, those words will bounce off you, and stick to the name-caller, indicating that he or she is actually indicative of the connotation he or she originally wanted to impart upon you. Also, what I say to Peter to make him cry.

I'm rubber you're glue, your words bounce off me and stick to you.

ss