拜托各位帮帮忙,翻译几句话,里面的larcenous怎么翻译才好呢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 01:21:42
Party 1 will supply Party 2 all the relevant documents, showing evidence of compatibility to International Safety and quality standards, Party 1 has all relevant larcenous required for exporting goods from China and will supply all goods FOB Hong Kong.
紧急!!
谢谢大家了

我认为是原文出错了。这个字应该是license,即许可证。此外from应为to。全句的意思是:甲方(Party 1)负责向乙方(Party 2)提供一切有关文件,证明其所供产品符合安全和质量的有关国际标准;甲方(Party 1)负责办理向中国出口货物所需的一切有关许可文件,交货方式是FOB香港。

防盗措施

党1将供应党2所有有关文件,显示证据的兼容性,国际安全和质量标准,党1所有相关防盗措施所需的出口货物来自中国,并会提供所有货物起运港。
larcenous:防盗措施

当事人一将会为当事人二提供所有与产品相关的文件,去证明其兼容性已经达到国际质量安全的标准.当事人一现有防盗设备不足,要求把货物从中国出口到香港,并以离岸价格交易所有的物品.
FOB=Free on Board 船上交货价格, 离岸价格

1方将会提供所有相关资料给2方,证明符合国际安全和质量标准的兼容性,1方从中国出口货物和向香港提供货物需要做相应的防范措施.