刚去买东西,店员对我说:カードはよろしいですか?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 12:57:58
我觉得她说的不对,大家认为呢?
更可笑しい,还有的年轻店员说:カードは大丈夫ですか?

一看就知道回答者没出过国门,都是社么啊

我奇怪的是说的都是错误日语,大家还能平气接受。

不是信用卡,是积分卡ポイントカード
ポイントカードはよろしいですか?
说一句只是提醒你怕你忘了出示已有的积分卡而已
谁也不会问你要不要信用卡支付,楼上几个真搞笑。

你说的那两个例子有什么语法错误了?我不解就是问你卡的事而已啊。
第二个全句应该是
ポイントカードはいらなくても大丈夫ですか。

店员无非是想问你,
ポイントをカードに贮めなくてもいいですか

其实把话说全了也行,不过将相同的话一天说几千遍,也该烦了吧.你也应体谅体谅一下,在超市工作的人,干那活不轻松.

其实在国外怎么说得都有,比如:日本年轻人新年问好还说“あけとめ”呢,只要听者明白什么意思就行,这也是语言的真正意义

应该是在中国的商店吧,,,,,用的着和你说日语吗..

说的没有不对,她问你要不要用卡付账而已