worst trading fraud ever?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 12:20:59
请问句中的ever要如何翻译?仅仅是强调语气而没有词意吗?全句的意思是“最差的交易诈骗?”

看做强调语气
如果一定翻译的话 翻译成 有史以来 ,从没有过的
有些牵强

我觉得就是表语气,要不然也翻译不同啊

[表示惊讶、怀疑和不耐烦]可能, 总会

ever有史以来
有史以来最坏的商业诈骗。