英语高手来看这样一道时态题目

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 23:46:51
When Yong landed,Premier Wen Jiabao telephoned the Control Center.
When Yong landed,Premier Wen Jiabao was telephoning the Control Center.
两句话有什么区别?杨着陆的时候,温不都是在打电话么?
总不能说第一句是杨着陆的时候,温已经打完了吧?那样的话when不就失去了意义了么
还有一道题,是根据第二句话的
In the second sentence]
a) The news came in the middle of a conversation between the Chinese Premier and the Control Center
b)The word "when" can be replaced with "at the time that"
还有一道选择题,根据第句话,从a) 和 b)中选出一个正确答案.
两个句子来自新课标外研版教材,无误.

请大家在翻译过成不要出现类似"yong下了飞机,于是,温打电话给control center "有先后顺序的动作.违背了when引导时间状语从句的同时性原则.

请有把握的人做答,谢谢.

首先此题是考察when的用法,里面涉及到了时态。它有两种用法。
第一:当---的时候”。表示在某一特定的时间(或时刻)主从句的动作同时发生。
例如:When i opened the window,i saw him come up.
当我打开窗户的时候,它出现了。
第二:“正在---的时候,突然---”通常主语是进行时态或be about to,在翻译的时候,when可以译成“没想到”或“突然”。
例如:i was walking along the street,when i met him.我正在街上走的时候突然遇见了它。
第三:当主句是一般时,从句是进行时,往往表示不满,或发生的不是好事。
Someone knocked at the door when i was having breakfast.我正在吃饭的时候,(真烦人)有人敲门。

再看你的那两道题。
第一题:翻译为:当杨着陆的时候,(某一特定的时间或时刻),温家宝正在给控制中心打电话。
第二题:翻译为:温家宝总理正在给控制中心打电话的时候(正在---的时候),这时(表突然),杨着陆了。

英语很少有人能研究透的。其实你们学的英语好多都是错的,因为在全国很少有能学透英语的,英语其实很简单,就是被老师给误导了。你看回答你问题的人,水平都很有限。呵呵,我是中国英语研究所的主任。

1 yong下了飞机,温打了电话给control center
2 在yong下飞机的那一刻,温正在打电话

那就不要“于是”,本来它英语就是没什么连词,我加个连词干吗呢. "yong下了飞机,温打了电话给control center"

因为“在yong下飞机的那一刻,温正在打电话”,所以b是对的。100%地把握

个人认为When Yong landed,Premier Wen Jiabao telephoned the Control Center.这句是不明确当时Premier Wen Jiabao是打完了电话还是正在打电话。但是When Yong landed,Premier Wen Jia