上帝保佑我的英文是:God bless me,还是God blesses me(有人说第三人称单数)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 15:01:03

从形式上来说,这比较像一个陈述句,似乎应该用God blesses me!其实,这是一个祈使句,因为说话者是在请求神的祝福,而非陈述某个事情,所以,动词bless用原形。直接说God bless me就行了。
God也不是像nichored所说的那样是单复数同型。“The gods have become like men and have down to us”(使徒行传14:11)。这里所使用的God就是复数形式。

God bless me —— 愿上帝保佑我。

God blesses me —— 上帝时常保佑我。

God为第三人称单数,按照正常句子动词是应该加s,但是这是虚拟语气,所以不加s.

God bless me.

基督教本来就是多神教,三位一体,从古埃及起,太阳神、月神、和那只鸟(三位一体),到天主教的神、子、圣灵,同一源头,同一意思。Yaheweh,是复数,翻译到God, 则God也代表复数的神,因此,God bless me?

God bless me!

确定这个答案~到底为什么我也不知道~

不过不是第三人称复数