遗老斋记译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 11:27:24
求翻译

遗老斋记
苏辙
庚辰之冬,予蒙恩归自南荒,客于颍川,思归而不能。诸子忧之曰:“父母老矣,而居室未完,吾侪之责也。”则相与卜筑,五年而有成。其南修竹古柏,萧然如野人之家。乃辟其四楹,加明窗曲槛,为燕居之斋。斋成,求所以名之。予曰:“予颍滨遗老也,盍以‘遗老’名之!汝曹志之,予幼从事于诗书,凡世人之所能,茫然不知也。年二十有三,朝廷方求直言,有以予应诏者。采道路之言,论宫掖之秘,自谓必以此获罪,而有司果以为不逊。上独不许,曰‘吾以直言求士,士以直言告我,今而黜之,天下其谓我何?’宰相不得已,置之下第。自是流落凡二十余年。及宣后临朝,擢为右司谏,凡有所言,多听纳者。不五年而与闻国政。盖予之所遭遇者,皆古人之所希有,然其间与世俗相从,事之不如意者十常六七。虽号为不得志,而实不然。予闻至乐莫善于如意,忧莫惨于不如意。今予退居一室之间,杜门却扫,不与物接。心之所可,未尝不行;心所不可,未尝不止。行止未尝少不如意,则予平生之乐,未有善于今日者也。汝曹志之,学道而求寡过,如予今日之所处遗老斋可也。”

庚辰年冬天,我蒙圣恩从汝南蛮荒之地召回,客居再颖川,想要回家却又不成。诸儿女则忧虑起来:“父母今已年老,而居室却还没有完成,是我辈的责任啊。”于是相互谋划筹建,五年才建成。居室的南面是高大的竹子和古柏,萧然气象犹如野人之家。于是就打开四面的楹柱之间,加上了明亮的窗户和曲折的门槛,做成了闲居之斋。居室建成,就想给它起个好名字。我说:我本是颍滨遗老,可以用遗老这个名字!汝辈要记住,我很小就开始专注于诗书方面,常人所会的,而我竟茫然无所知。我二十三岁那年,朝廷正征求直言上谏的人,有人就以我的名字去应诏推荐。采集了许多民间的言论,议论宫廷中的私密,自以为必然会以此获罪,而上官也果然以为我不敬。但是圣上却不赞成,说:“我以直言为条件而征求天下之士,士人也正以直言相告,而今我却罢免怪罪他,天下人将要说我什么呢?”宰相没办法。只好让我身处下层。从此我就在外流落约20年。到了宣后临朝的时候,提升我为右司谏,一般我的进谏,多半会采纳。不到五年就让我参议国政。我的这些遭遇啊,古人都很少有。然而这其间与世俗相处,事不如意常有六七。虽然号称是不得志,其实不然。我听说最快乐的事莫过于凡事如意,最悲惨的事莫过于凡事不如意。现在我退居在一室之中,闭门谢客,不与外物相接触。心中所称意的,未尝不去实行;心中所不满意的,也都不去做它。行止之间没有稍许的不如意,这我平生之乐,没有再好过今日的了。汝辈记住,学习大道而力求减少过失,如我今日这般身处遗老斋就可以了。
自己琢磨着翻的,估计会有出入,别见笑,还请指正。

太多~
到书店去看吧~
译文又多又标准