这个英语题讲讲吧

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 19:36:47
谢谢
it is said { A } has been translated into chinese.
A.that
b.which
c.that which
d.that that
句意是什么啊?
他们说是it引导的宾语从句?
可it不是"it is said"句型里的吗?
仔细分析以下被,谢谢

[翻译]据说那被翻译成了中文。
这一题肯定选择A.that
这就是一个宾语从句呀,这时其实是省略了一个that,
It is said是前半句,that has been translated
into Chinese是后半句。一看,就知道that在后半句中
起着主语的作用,为什么不用that that呢?答案很简
单,宾语从句中,如果连接词是that时,可以省略呀!
在英语中,一般都不希望重复某个词,如果实在没办法
还要表示出来这个意思,一般会用别的词代替。如果换
成that that,你自己读一下,不觉得别扭吗?
(给你提一个建议,有时候通过自己的语感也可以做出
来题目的!)

选D
首先,这句话的意思是”据说它被翻译成了中文”
it is said that是一个固定的句型,意思”据说”
这个句型中,it是形式上的主语,真正的主语是that引导从句.
在这个从句中,也少了一个主语,所以要再填一个that,意思是”那个.它”
虽然两个都是that,但第一个不具有实际意义,第二个有实际意义.

应该选D。这是一个主语从句,it是形式主语,真正的主语是that has been translated into chinese(这一句中的that是从句中的主语)。在整个句子中引导住语从句的that是不能省略的,所以完整正确的句子应该是:
It is said that that has been translated into chinese.

就是A
句意是:有消息称,那已被翻译成中文。
it是形式上的主语,that是真正的主语,本来是两个that,但是从句中的that可以省略

D
据说它已经被翻译成中文了。
it is said that是一个固定结构,表示“据说”

少了一个that吧,应该选D