帮我翻译一下下面的两篇文章

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 22:59:51
1:China is one of the countries with the greatest diversity of wildlife in the world. There are more than 6,266 species of vertebrates, 10 percent of the world's total. Among them 2,404 are terrestrials and 3,862 fishes. There are more than 100 wild animal species unique to China including such well-known rare animals as the giant panda, golden-haired monkey, South China tiger, brown-eared pheasant, red-crowned crane, red ibis, white-flag dolphin and Chinese alligator. The black-and-white giant panda weighs on average 135 kg and lives on tender bamboo leaves and bamboo shoots. Because it is extremely rare --just over 1,500 are left at present -- it has become the symbol of the world's protected wild animals. The red-crowned crane, that could be as tall as 1.2 m, is covered with white feathers, with a distinctive patch of exposed red skin crowning its head and is regarded as a symbol of longevity in East Asia. The white-flag dolphin is one of only two species of freshwater whale

中国是拥有最多野生物种的国家之一。这里有6266种脊椎动物,占全世界的脊椎动物种类的百分之十。其中的2404种栖息在陆地上,另外的3862种为鱼类。这里有100多种野生动物只生长在中国,例如著名的稀有动物大熊猫,金丝猴,华南虎,褐马鸡,丹顶鹤,红宜,中华豚和中国扬子鳄。 黑白大熊猫平均重135千克,依柔软的竹叶和竹笋为食。因为极其稀有 – 现存的只有1500余头—大熊猫以被列为世界保护野生动物的象征。丹顶鹤,可有1.2米高,身披白色的羽毛,十分特别的红色皮肤在头部显露出来,它在东亚是长寿的象征。中华豚是世界仅有的良种淡水鲸类之一。1980年,第一支中华豚在长江中被发现,这引起了世界各地的海豚研究人员的极大兴趣。

也不是特别难的英语,下一段是着自己翻吧。

太多了 !!!