长相思中有人说“上有青冥之高天下有绿水之波澜”用语似嫌重复“青冥即“高天”写“波澜”可不必用“绿水

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 22:36:44

这样说不正确.
看起来,“青冥”与“高天”本是一回事,写“波澜”似亦不必兼用“渌水”,写成“上有青冥之高天,下有渌水之波澜”颇有犯复之嫌。
然而,如改作“上有高天,下有波澜”(歌行中可杂用短句),却大为减色,怎么读也不够味。而原来带“之”字、有重复的诗句却显得音调曼长好听,且能形成咏叹的语感,正《诗大序》所谓“嗟叹之不足,故永歌之”(“永歌”即拉长声调歌唱),能传达无限感慨。这种句式,为李白特别乐用,它如“蜀道之难难于上青天”、“弃我去者,昨日之日不可留;乱我心者,今日之日多烦忧”、“君不见黄河之水天上来”等等,句中“之难”、“之日”、“之水”从文意看不必有,而从音情上看断不可无,而音情于诗是至关紧要的。

上有青冥之高
下有绿水之波

青冥在这里是形容词指天的颜色
绿水指水的颜色是绿的,波澜指水的状态