有谁可以帮我翻译一下《ココロモヨウ》这首歌,连罗马音的,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 03:00:24
ココロモヨウ
歌手:やなわらばー
所属专辑:梦を见た
やなわらばー - ココロモヨウ
作词:石垣优/东里梨生
作曲:石垣优/东里梨生
编曲:NAOKI-T
春の风と花びら手をつなぎ
空に消えた顷に
张りつめていた気持ちに隠れていた寂しさ
大きくなった
走るスピード よく分からなくて
気づけば足はからまってばかり
帰り道 コンビニ立ち寄って
空しさまぎらわす
空が泣くから 押さえてきた
心の涙 溢れだす
しおれかけた花に そっと
涙のしずく落とせば
ほら、もう一度咲ける 前よりキレイに
いつもの駅へゆっくり歩いた
雨上がりの小道
水たまりには のぞいた私と
大きな虹のアーチ
道端に転がる石のように
小さな幸せはそこら中に溢れているよ
それに気づける 人になりたい
空が笑うから 忘れていた
笑颜が自然にこぼれた
しおれかけた花にそっと
笑颜の阳ざし注げば
ほら、もう一度咲ける 前より辉いて
笑颜や涙は 私を育ててゆく

おわり
要连罗马音的

心模様 (歌名意思是 心的模样)

翻译把有几处活译了一下,可能稍微改变了一些意思,但是更符合中国人的理解,请见谅.

春(はる)の风と花(はな)びら手(て)をつなぎ 春风和花瓣手牵手
空(そら)に消(き)えた顷に 消失于天空之时
张りつめていた気持(きも)ちに隠(かく)れていた寂(さび)しさ 隐藏于紧张心情里的寂寞
大(おお)きくなった 满溢而出
走(はし)るスピード よく分(わ)からなくて 奔跑的速度,不是很清楚
気(き)づけば足(あし)はからまってばかり 等发现时,双脚已经纠缠
帰(かえ)り道(みち) コンビニ立(た)ち寄(よ)って 回家的路上,顺路走进便利店
空(むな)しさまぎらわす 派遣空虚
空(そら)が泣(な)くから 押(お)さえてきた 因为天空会哭泣,所以强忍住
心(こころ)の涙(なみだ) 溢(あふ)れだす 但心中的泪水还是绝了堤
しおれかけた花(はな)に そっと 如果面对就要枯萎的花朵,悄悄地
涙(なみだ)のしずく落(お)とせば 泪水滴落
ほら、もう一度(いちど)咲(さ)ける 前(まえ)よりキレイに 看啊,花将再一次绽放,开得比以前更美丽
いつもの駅(えき)へゆっくり歩(ある)いた 慢慢地走向熟悉的车站
雨上(あめあ)がりの小道(こみち) 雨后的小路上
水(みず)たまりには のぞいた私(わたし)と 看见水洼里自己的倒影
大(おお)きな虹(にじ)のアーチ 还有跨过天际的彩虹
道端(みちばた)に転(ころ)がる石(いし)のように 如同躺在路边的小石头
小(ちい)さな幸(しあわ)せはそこら中(なか)に溢(あふ)れているよ小小的幸福将会从那里面溢出
それに気(き)づける 人(ひと)になりたい 我想要成为发现那小小细节的人
空(そら)が笑(わら)うから 忘(わす)れていた 天空在微笑,所以我忘记了
笑颜(えがお)が自然(しぜん)にこぼれた 自然地露出笑容
しおれかけた花(はな)にそっと 如果面对就要枯萎的花朵,悄悄地
笑颜(えがお)の阳(ひ)ざし注(そそ)げば 给它浇注如笑脸般温暖的阳光