鹊桥仙(纤云弄巧) 辛弃疾 原文+译文
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 16:20:26
译文不要赏析 要白话文啊!(答案好再追加分!)
鹊桥仙 秦观
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮。
注释:
鹊桥仙:此调专咏牛郎织女七夕相会事。始见欧阳修词,中有“鹊迎桥路接天津”句,故名。又名《金风玉露相逢曲》、《广寒秋》等。双调,五十六字,仄韵。
纤云弄巧:是说纤薄的云彩,变化多端,呈现出许多细巧的花样。
飞星:流星。一说指牵牛、织女二星。
银汉:银河。迢迢:遥远的样子。暗度:悄悄渡过。
金风玉露:指秋风白露。李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。 金风:秋风,秋天在五行中属金。玉露:秋露。这句是说他们七夕相会。
忍顾:怎忍回视。
朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》。
[译]
纤细的云彩变幻出多姿的图案
飞过银河的流星传递着牛郎织女难以相见的离恨
今夜里他们要悄悄渡过遥远的天河相会
纵然每年只在这今风玉露的时节才有一次相逢
却胜过了尘世凡间的千次万遍
情意象水一样深沉柔美
甜蜜的相会如梦如幻
怎么能忍心去回顾鹊桥上的归路
若是两人的感情地久天长
即使不能日夜相守
也不能把他们分开