请翻译这段话~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 09:26:17
また翻訳ソフトかけました。简体文字を使わない所は、正式に中国语を勉强されているようですね。福建省にお住まいの日本の方?かな?
でも日本语は不得意なのですか?私の所はそんなに正しい日本语ではないですよ。どこでも母国语は、难しいものですよね。
他の素晴らしいブログでも日本语の勉强にはなると思います。
でも、またお出で下さい。中国の思い出も、またUP致します。
------------------------------------------------------
就是这段

还没有安装翻译软件.简体文字无法使用的地方是正式的学过中国话吧.在福建居住的日本人?是吗?
但是日本语还不是很好吧.我们这里没有说那么一本正经的日本话哦.无论在哪里.本国语都是很难的吧
我想别的很好的博客上也能学习日本语吧
但是请出去.中国的印象还是很好的

我又用翻译软件了。在不使用简体字的地方,似乎是正式的在学习汉语了。是住在福建省的日本人吧?对吧?
不过,日语说的不怎么熟练吧?我们那个地方都不说标准的日本语的哦。无论哪里母语是很难的哦。
我想看一些优秀的博客有助于日语的学习。
不过,请再拿出一些来。关于在中国的一些回忆,我会再上传的。

以上的日文很不地道啊。

我又用翻译软件了。在不使用简体字的地方,似乎是正式的在学习汉语了。是住在福建省的日本人吧?对吧?
不过,日语说的不怎么熟练吧?我们那个地方都不说标准的日本语的哦。无论哪里母语是很难的哦。
我想看一些优秀的博客有助于日语的学习。
不过,还是再来玩吧。关于在中国的一些回忆,我会再上传的。

有关部门最后一句话,和楼上的理解不同,楼主自己辨别吧.
;)