SHIRLEY JACKSON "摸彩"(The Lottery)的一些小问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 12:07:09
我今年13岁,所以别说我太笨.
读完The Lottery之后很晕
摸彩中了不是一件好事吗? 他们怎么好象都不想中似的? 没中了还松一口气?
但最后怎么搞得村里的人要杀了Mrs. Hutchinson 似的?
哪位天才能跟我解释一下?
也请给我解释一下这个故事的寓意,不要讲得太太深刻,不然我看不懂.

原文:http://www.americanliterature.com/Jackson/SS/TheLottery.html
解释寓意的时候,最好用英语.不要用太太不常见的单词,说的时候最后是外国初中生等级.

回答所有问题很好的话我可以提高悬赏 <3

负责摸彩活动的萨莫思(Summers),英文意思是“夏天”,其复数形式暗指年头或曰时光的流逝;他的助 手格瑞午思(Graves),则意为“坟墓”,这既暗示了每次摸彩的结果都是某一个人的死亡,也暗示了摸 彩活动本身最终应该的去处——这应当也是作者本人的意图吧。德拉克柔(Delacroix)这个名字的原意为 “十字架的”;可是,作者在故事的开头处就专门说明,村民们总是把这个名字念错,并且完全忘记了正 确的读法。这其中的深意自然是关涉基督教的——村民们早就无法正确理解基督教的真正教义了。此外, 那个摇摇欲坠的三条腿的破凳子,被看作是暗指失去权威的三位一体的神权。

《摸彩》的故事发生在仲夏时节的一个美国小镇上,村庄的人们集合在广场上举行一场古老传统仪式——一年一度的摸彩活动。在萨莫思先生(Mr. Summers)和格瑞午思先生(Mrs. Graves)草草宣誓就职之后,摸彩终于开始。先由萨莫思先生按照字母顺序叫名字,被叫到的那户人家的男性家长, 就代表全家走到箱子前面来摸彩。不知不觉间,气氛开始紧张起来。有人开始小声议论说,有些村子已经废除了摸彩,村里最年长的沃内老人(Old Man Warner)马上斥责道:只有“年轻的傻瓜”才会这么做。老话说,“六月摸彩,玉米快熟”('Lottery in June, corn be heavy soon.');不按传统办事,只会有麻烦。当每个家长都摸到一张纸条后,所有的人都安静下来,那是“长久的停顿,屏住呼吸的停顿”(a long pause, a breathless pause),直到萨莫思先生宣布可以打开纸条。摸彩结果是,哈太太(Mrs. Hutchinson)的丈夫比尔(Bill)摸到了那个画着黑点的纸条,那张“彩票”。哈太太开始抗议,她说给比尔抽奖的时间不够长,而德拉克柔太太则劝她要“有点风度”(Be a good sport),格瑞午思太太则说“大家的机会是一样的”。显然,哈太太的抗议没有任何效果。她甚至还要求嫁出去的女儿也参加下一轮的摸彩,但也无人理会。第二轮摸彩在哈太太、哈先生和小女儿、小儿子四人当中进行。这一次摸彩,是哈太太摸到了那个带黑点的“彩票”。在哈太太“这不公平,这不对”的抗议声中,急于结束摸彩活动的人们纷纷拿起石头,甚至还有人用双手抱起大大的石块,更有甚者还向哈太太的小儿子