这有一条英文新闻,谁能给翻译一下,大概意思就行

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 07:19:23
是V生mel c的气么?
还是mel c对V不满?mel c到底是什么态度?总之谁对谁错?
或者从头到尾的翻译一下
谢谢!
对了··忘贴了··不好意思啊!
在这里
Victoria Beckham has snubbed bandmate Melanie C by failing to show at her solo gig in New York.

Fellow Spice Girls Geri Halliwell, Emma Bunton and Melanie Brown all appeared to cheer on Mel C as she played to a half-empty Manhattan Centre on Saturday.

Posh had been attending New York Fashion Week and her absence adds to speculation that the group are at odds following the cancellation of their reunion tour.

Mel C expressed her displeasure at the tour being cut short, releasing a statement saying: "Melanie would like to make it perfectly clear that at no point has she refused to continue with the Spice Girls Tour.

"She is disappointed that the tour isn't continuing at this stage."

The band have called rumours of a bust up with Victoria "rubbish" but have yet to comment on her absence from

v采用不出席mel c的纽约个人演唱会的方法冷落她的这位旧队友。
辣妹的其他三个成员(名字就不翻了)均在周六mel c对着半空(是指上座率只有一半么?)的曼哈顿中心演奏时出现,向她表示庆贺。(其实上座率只有一半的话也的确没什么可祝贺的)
posh(是一个人名么?)参加了纽约时尚周活动,这使得她的缺席(貌似这个posh指的是v啊)进一步确定了这个组合在重组的道路上越走越远(有点意译了,直译是指她们遵循一条古怪的取消重组的道路,也即重组是越来越不可能了。或者reunion也有再相聚的意思,是说组合成员的再次见面的旅行不可能?)
mel c表达了对于这次旅行草草结束的不满。声明指出:mel十分清楚的表达她的意见是——无论在何种意义上mel都已经拒绝了继续进行辣妹的旅程。(大概是指不想再组成辣妹组合)这句话感觉我翻得不对,如果比照上下文,应该是说mel并不拒绝重组辣妹组合。
然后下句才是:“她(mel)非常失望这一旅程不能继续。”
该乐团曾传出抨击v的传言,不过现在都在谈论她在纽约演唱会的缺席。
这里面也没有说具体的恩怨是在哪里啊。主要意思就是v没有参加mel c的演唱会,可是貌似之前就已经有什么过节了。

是V生mel c的气么?
还是mel c对V不满?mel c到底是什么态度?总之谁对谁错?

Is V angry with mel c or mel c dissatisfied with V? What on earth is mel c"s attitude? Who's wrong after all?

Health mel c V is the gas?
Mel c or dissatisfied with the V? Mel c in the end is what attitude? In short Who is right or wrong?