ちゃ和かな怎么个用法啊??意思怎么翻译??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 06:50:07
应该是接续动词后的吧..麻烦达人说的详细点

ちゃ是一种口语表达方式,有两种意思。
1、同等于:ては
例如:勉强の时、テレビを见ちゃいけないのだ!/学习的时候不可以看电视!
就等同于:勉强の时、テレビを见てはいけないのだ!
2、ちゃう=てしまう
一般来说不会出现ちゃう,而是以其过去式ちゃった的形式表现出来。
如:あっ、财布は电车に忘れちゃった!/啊、把钱包忘在电车上了!
就等同于:あっ、财布は电车に忘れてしまった(しまいました)!
本来,ちゃう的用法应该不属于ちゃ本身的意思,但是因为它一般以ちゃった的形式出现,所以如果不在此说明一下的话,就会理解成てはった而感到莫名其妙。

かな也是口语表达方式,是男性用语,女性一般不用。等同于:でしょう。
如:あの人、もう死んでしまったかな。/那个人,已经去世了吧。
就等于:あの人、もう死んでしまったでしょう。
如果是女性的话,一般用:かしら(也等于でしょう)。即为:あの人、もう死んでしまったかしら。

注:接续方法分别和ては、でしょう的接续方法一样。(ちゃう就等同于てしまう,因为有了て,所以直接接在动词连用形之后)
以上,希望我的答案能给你帮助。

完全是两个不同的东西。ちゃ是ては的约音型。かな是表示说话人自己没把握。全然わかっちゃいない。=全然わかってはいない。完全就不明白。合格できるかな…能及格吗。。。(不是问别人,而是自己犯嘀咕)

かな表示说话人自己没把握(在句尾)
ちゃ就不知道了

かな表示说话人没把握
ちゃ是ては

(ちゃ)是(ては)的口语形
かな表示说话人自己没把握,只是推测,用在句尾