中国商标起日本商标是按照音读还是训读起?还是另有方法?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 03:45:37
依绚 いけ よあや
美炫 みげん うつくしい
樱俊 おうしゅん さくらすぐ
俊萱 しゅんけん すかや
诱惑 ゆうわく さそまど

汉字在日文中的读法比较复杂,简单地说是各有习惯,不是千篇一律的。
日文与中文翻译、对照时,一般是直接按汉字“移译”,少数不可理解、不合习惯的,才改动,多数是照录原文汉字。至于读音,则日文与中文各不相同。所以“雅马哈”的翻译是香港人弄的噱头,不合中文与日文对译的惯例。
新起的名称,以汉字表示,中文当然按字面照读,日文中照常理也应该读汉字的音读,不读训读。