把名字变成日文怎么说阿?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 11:16:31
安诗玉 这个名字变成日文怎么写啊?还有罗马音怎么读想知道阿
就是像日本那些艺人的名字一样,比如赤西仁就是Akanishi Jin这种
出现两种答案一个是(あん したま)An shitama,一个是(あんしぎょく)An shigyoku,是不是有男女之分啊,是女孩的名字,不晓得是哪个了,哪位亲告诉下?呵呵

像章子怡他们那样的音译吧

你就应该叫做

アンスーユー

你要就日本的名字的话,

如赤西仁 あか就是红色的意思 にし就是西 じん就是仁的音读。

你想像日本人那样就叫做

あん うたま (an utama)

うた是诗、歌的意思 たま是玉的意思

如果是唐朝人或者说传统翻译就叫做

あん しぎょく(an xi gioku) (都给你写的汉语拼音)日语罗马字是(an si gyoku)

如果是和尚就叫做:

あん しこく (an xikoku) (an sikoku)

安诗玉
安あん AN
诗し SHI
玉ぎょく GYOKU

安 诗玉(あん したま)An shitama

看了一下其他回答.感觉anyinying 正解

诗の玉をつけます

LZ是要完全音译
还是汉字对照的发音呢?
后者的话就是AN SHI GYOKU

安(あんan)诗(しxi)玉(ぎょくgyo ku)比较有诗意
在日语里“玉”有两种念法 一种是日语本来就有的(tama)的念法 另一种是从汉朝引进汉字后才派生出来的音读法(gyo ku)
一般日本人起名字时用音读法比较多因为这样感觉比较诗意
还有就是我用罗马字xi来注解“し”的念法是给没有学过日语人士而做的注解 在日语罗马字里“し”应该注解为shi但是中国人容易受汉语拼音的影响而把shi念做“是”的卷舌音 而事实上如果按照汉语拼音的规则来念的话标注xi比较容易被大多数人所接受

如果你是学过日语罗马字的话 我这样标注就是多此一举了哈~~