'我们美丽的友邦'高手请进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 09:46:26
帮忙翻译成日语如下:

背靠着夏日的夕阳,一个有着披肩长发的少女走在被夕阳染成霞色的水面上.少女的前面有个河中岛,正在水流中拼命的探出自己的头.一只小猫蜷缩在那里发出无助的悲鸣.不知道是被人弃与河水之中还是不小心掉了下去,但是应该是从上游冲到这个河中岛之上的.少女也正是想要去救起这只小猫的.[但是,这真是不可想象的光景....]站在河边的佑介一边凝视着少女的背影一边想到.为什么这样说呢,因为那附近的水深轻轻松松就超过1米有余.而且认真看去,甚至连少女凉鞋的鞋尖也没有接触到水面,也就是说,少女在水面之上微小的空间中漂浮前行.可以说这根本就是完全无视物理常识的一种情景.[在这个乡村小镇一点也不象会发生什么特别事情的样子.]在三十分钟前佑介还是这样认为的.[难道是我还没睡醒?]虽然只是中很通俗的验证方法,佑介还是在自己的脸颊上狠狠的拧了一下.[好痛]果然不象是在做梦.但是如果不是做梦的话,那她究竟是谁,为什么能漂浮在空中呢?到达河中岛的少女抱起小猫,然后一个U形回转,往回开始走.就象是用足尖探路一样,慢慢的走了回来.[那不是....]看到少女的面容,佑介不自觉的发出了微小的惊讶声.虽然有些错愕但是不会错.面朝夕阳走过来的正是第一学期末转到佑介班级的转校生
てめぇなんかためしかちもねェ~ホントはできないくせいにいばるな、メスぶため!

翻译这个有价值吗?

如果只是为了考我还是不必了。

我要睡觉了。

谢谢!

背は夏の日の夕日によって、1人のロングヘアを持っている少女は歩いて夕日に成霞の色の水面の上で染められます.少女の前は1本の川の中岛がいて、水の流れの中で一生悬命やっていたのは自分の头を探りだします.1匹の小猫はそこに出して助ける悲鸣がないことに缩こまります.人に河の水の中を舍てるかとそれともうっかり落ちて下りていくかを知らないで、しかし上流からこの川の中岛の上のまで(へ)突き进むのであるべきです.少女もまさにこの小猫のを救いたいです.[しかし,この本当に想像できない光景....]河辺の佑介に立ってをじっと见つめながら少女の后ろ姿、思い付きます.あの近くの水深が手軽に1メートルを上回って蓄えがあるためです.とどうしてこのように言います。その上真剣に见て、甚だしきに至っては少女のサンダルの靴の先さえ水面まで(へ)接触していないで、つまり、少女水面の上で微小な空间の中で漂う前行.言うことができるこの根本は完全に物理の常识の1种の情景を无视するのです.[この田舎の小镇は象が少しもどんな特别な事が発生することができ(ありえ)ません様子にあります.]30分の前佑で介在してやはりこのように思います.[まさか私がまだ目が覚めていないのですか?]中でとても分かりやすいのは方法を検证しますが、佑介はやはり自分の頬の上で厳しくねじりました.[良い痛み]やはり梦を见ていますようではありません.もししかし梦を见るのではありませんならば、あれは彼女は一体谁で、どうして空中で漂うことができますか?川の中岛の少女に到着して小猫を抱いて、それから1つのUの形はぐるっと回して、帰りますへ始まっていきます.十分に锐いですで同様に道路の情况を调べるようで、ゆっくりし歩いて帰って来ます.[あれはそうではありません....]少女の容貌を见て、佑介の自覚していないのは微小な惊く音を出しました.多少ぎょっとしますがしかし间违い.颜の朝鲜の夕日の歩いてきたのはまさに第一学期の粉は佑介の学年とクラスのに転送して学校を回転して生みます