日语翻译,就没几句话。2

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 10:18:39
自分から积极的に友人を得ようとするのではなく、自分の肩を优しくたたいてくれる人を待ち望んでいるだけだ。それで友人ができるのなら、そんな虫のいい话はない。
需要翻译这段。
优しくたたいてくれる怎么变来的,分析一下吧。
虫のいい又是怎么的解释?
鄙视1楼和2楼

不是积极地去结交朋友,只是期待有人能够轻轻的拍拍自己的肩.如果这样也能交到朋友,没有比这更好的话了.

优しいーーー优しく
叩くーーーー叩いて
优しく叩いてくれる
むしのいいーーーー自分の都合ばかり考え、身胜手である

从自己靶子不是打算得到只是朋友,盼望着铺上自己的肩膀的打的人。因此如果有朋友,那样的虫说没有。

从自己靶子不是打算得到只是朋友,盼望着铺上自己的肩膀的打的人。因此如果有朋友,那样的虫说没有。
优しくたたいてくれる:如的打
虫のいい:虫的好
翻译网站:http://www.hao123.com/ss/fy.htm

虫のいい自私自利的惯用。优しいたたく变来的。楼上是软件翻译的。中国话都读不通。
并不是想交到朋友,只是期望有人能温柔的帮自己捶背。所以就算能交到朋友也没有那样自私自利的话。

翻译的不是很好,水平有限。