高分悬赏!英文翻译!在线等!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 06:28:33
本人水平有限,软件翻译的错误很多,恳求英语高手帮帮忙(请不要用软件或在线翻译),翻译得通顺就可以了!谢谢啦~~~
以下是需要翻译的内容:

印刷术的广泛运用致使广告影像得以更方便地传播,之后的彩色平版印刷更对广告影像产生了重大影响,直接导致广告影像充斥于日常生活,甚至达到泛滥的程度。大众对这类大量的视觉信息形成一种“司空见惯”、“麻木厌倦”的疲劳情绪,使“美”和“丑”的概念相对模糊,逐渐缺乏明确界限。广告的目的和本质促使广告人在大众现有的审美基础上寻找一种重新冲击受众视觉、刺激受众感官的影像表达方式,提升定义“美”的概念,以达到吸引的最终目的。广告影像逐渐从最初的单一产品展示发展为多样化表现方式,在一步步迫使受众接受的同时也提升了受众的整体审美水平。然而,一种新的视觉冲击对受众的冲击时段终究无法达到永久,新一轮的审美疲劳在“冲击”达到极致后又重新在受众思想上开始弥漫,从而又一次促使广告人寻找新的影像表达方式。这是一个循环往复的过程,不同的是,“新疲劳”较“旧疲劳”而言是审美程度上的提升。

Printing the extensive use of advertising images which can be more easily spread after the color lithography more on advertising had a significant impact on image, a direct result of advertising images flooding in daily life, even to the extent of spread. The public on such a large number of visual information the formation of a "common" and "numb tired of" emotional fatigue, "and the United States" and "ugly" relatively vague concept, the lack of clear boundaries gradually. The purpose and nature of advertising to advertising in the mass on the basis of the existing aesthetic impact audiences looking for a new vision, sensory stimulation audience Imaging expression, enhance definition "of the United States." Concept, so as to achieve the ultimate objective of attracting. Advertising image gradually from the initial development of a single product diversification display performance, in a step-by-step acceptable to the audience at th