请日语能人进啊! 急!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 09:05:02
把下面中文翻译成日语:
1有关此次报价的图纸中有如下几个问题点,
2图纸中xxx所指电线的具体型号?
3xx所指电线颜色是什么?
4xx是否是指剥线10mm?
5请提供所有端子的具体型号?
6xx主回路 xx一组线中表示需要拧线,请问是分组拧线?还是全部一起拧线?
特别是第4和第5涉及专业术语我是一点也不会啊,这是有关ハーネス的专业术语。帮帮忙啊!

1、今回见积もった図面に関して下记のようにいくつの问题点がある、
2、図面中にxxxを指している电线の具体的な型番?
3、xxを指している电线の色は何色ですか?
4、xxは抜出し10mmを指していますか?
5、全ての端子の具体的な型番を提供していただけますか?
6、xx主回路 xx一组线中にツイストが必要と表示したが、组み分けて ツイストするか?或は全部一绪にツイストするか?

再追加一下专业术语的说明。
报价:见积り
型号:型番
剥线(也可以成为剥皮):抜出し
端子:端子(たんし)或はコンタクト
拧线:ツイスト

我所在的日企就是一家专门加工生产线束(ハーネス)的公司、我在里面主要负责品质管理、额外还进行一些翻译工作、平常接触的比较多、所以对这方面的专业术语还是比较清楚的、希望可以帮到你。

1.当见积もりの中に、下记の问题点があります。
2.スキーマ中のxxxを表示する电线の型番は何ですか?
3.xxの电线は何色ですか?
4.xxは10mmの裸线ですか?
5.端子の型番を提供ください。
6.xx主回路、 xxの一组のケーブルは、クロスケーブルが必要と表示されたが、すべてをクロスケーブルにするか、组み分けでクローズケーブルにするですか?

1今回、オファーした図面について下记のご质问があります,
2図面の中で、xxxの电线の详细な型番はどの型番ですか?
3xxの电线の色はなんですか?
4xxとは10mmの电线を剥がすとの意味ですか?
5すべての端子の详细な型番をご提供お愿いします?
6xx主回路 xx组の电线では、线のつむじ曲がりという标识があるですが,组を分けて线をつむじ曲げますか?それとも全部の线をつむじ曲げますか?
PS:**部分是凭理解翻译的,可能有错误。